Kapitel 19
Sats 4:
(p.p. nach „zu“, Dat.) (Verb1) (S) (Verb2) (r.s. Gen.) (p.p. nach „gegen“, Akk)
Zu diesem Experiment wurden Tiere verwendet, deren Eltern gegen diese Krankheit
(Adv) (V1)(p.p. nach „Auf“, Akk)(V1) (S) (V2) (r.s) (p.p. nach „von“, Dat.)
immune waren. Auf diese Weise konnte man festellen, welche von den jungen Tieren
(Adv) (V1)
unfaellig waren.
During the experiment, animals were used, whose parents were immune to the sickness. In this way we could determine which of the young animals were susceptible.
Satz 5:
(S) (V1) (D.O) (r.s, p.p. nach „in“, Akk.) (V1)
Die Voegel bauen Nester , in die sie ihre Eier legen.
The birds built nests in which to lay their eggs.
Satz 6:
(S) (r.s. Gen.) (Adv) (V1) (V1) (Adv) (Adj)
Das Straussenei, dessen Inhalt etwa 24 Huehnereiern entspricht, soll sehr schmackhaft
(V2)
sein.
The ostrich egg, whose yield is equivalent to 24 chicken eggs, should be very tasty.
Kapitel 20
Satz 5:
( S ) (u.k) (r. pro) (Gen.)
(p.p. nach “von”, Dat.)
Die Beobachtungen von Nelson, wie diejenigen der anderen Autoren,
(V1) (p.p. nach “von”, Dat.) (V3) (V2)
konnten von uns bestaetigt werden.
Nelson’s research observations, like those of the other authors, could be confirmed by us.
Satz 6:
(S) (V1) (Adv) (I.D) (r.s) (D.O)
(Adj)
Die neuen Wirtschaftstheorien sind nur dem verstaendlich, der die hoehere Mathematik
(V1)
beherrscht.
The new economic theories are only graspable, those of which the higher mathmatics rule.
(I had difficulty translating this one. Please feel free to correct this sentence.)
Satz 7:
(X) (V1) (S)
(p.p. nach „Mit“, Dat)
Mit der Komposition seiner grossen C-Dur Symphonie hat Franz Schubert
(Adj) (V2) (S) (p.p. nach „an“, Dat.) (V1) (pro.)
wahrscheinlich 1825 begonnen. Das Charakteristische an dieser Symphonie ist deren
Beginn.
Franz Schubert began most likely in 1825, with the composition of his large C Major Symphony. The Characteristic of this symphony is in the beginning.
Kapitel 21
Satz 3:
(V) (S) (p.p. nach „durch“ Akk.)(V2) (V1) (D.O) (r.pro)
(Adj)
Wird ein Lichtstrahl durch ein Prisma geleitet, dann entsteht ein farbiges Band, das
(S) (D.O.) (V1)
man das Spektrum nennt.
A shaft of light was beamed through a prism that generated a band of light, we called this the spectrum.
Satz 4:
(r. pro) (V1) (S) (V1) (V2) (r.pro) (Adv) (p.p. nach “in” Dat.)
Wer Theologie studiert, der will lernen, was bisher in der Kirche
(p.p. nach „ueber“ Akk.) (V2) (V3) (V1) (Adv) (r. pro) (D.O.)
ueber Gott gelehrt worden ist, vor allem, was die Heilige Schrift
(p.p. nach “von” Dat.) (V2) (V1)
von Gott zu erkennen gibt.
Whoever studies theology will learn that which until now was learned about God in the church, particularly that which is known about the Holy Scriptures of God.
Satz 5:
(r. pro) (D.O.) (V2) (S) (V1) (Adj)
Wenn die Goetter lieben, der stirbt jung. (Plutarch)
If the Gods love, they die young. (Pluto)
Diese Saetze sind schwer zu uebersetzen, weil ich nicht weiss, ob ein Wort ein Relativ Pronomen oder das Subjekt ist, oder, ob ich das Subjekt mit Relativ Pronomen sagen sollen.
(507)
Recent Comments