Translation von Kapitel 19

•May 11, 2007 • Leave a Comment

Karl Mays Amerikabild und -Reise, Satz 1 bis 3.

Karl May, who was born into poverty in Ernstthal and died in his “Villa Shatterhand” in Radebeul, was for a generation worldwide a popular and most frequently read German Author. The German circulation of his adventure stories, that took place in the wild West of Amerika and in the Orient during the 19th century, exceeded eighty million. Translations were available in 30 languages.

Das Thema ist Karl May

Der erst Satz benutzt Dativ mit ” der 1842″, weil es bezeicht Zeit;  “in grosser Armut” und “…in seiner “Villa Shatterhand”…”, weil sie Praepositional Phrasen sind, dass bezeichen wie oder wo man liegt; “gehoert seit Generationen…” und “…zu den beliebtesten…” sind auch in Dativ, weil gehoert ein Dativ Verb ist, und zu ist ein Dativ Praeposition. Der zweite Satz benutzt den Genitiv “…seiner Abenteuer- und Reiseerzaehlungen….” und “…des 19. Jahrhunderts…” weil sie Beherrschung bezeichen, und Dativ “…im wilden Westen Nordamerikas und im Orient…”, weil hier die Praeposition “in” auf dem Lokal hinweisen.

Der erste Satz war ein bisschen schwer zu Uebersetzung, aber ich glaube, dass ich alle verstehe.

Karl May war ein bekannte Abenteuer- und Reiseerzaehlungen Schriftsteller zwischen 1842 und 1912. Seine bekannteste Werke waren die Geschichte ueber den wilden Westen. Die Theman diese Buecher waren oft Freundschaft, Respekt, und Liebe.

(218)

Robert Schumann

•May 11, 2007 • 1 Comment

robert_schumann_1830.png

In der Kultur einer Gesellschaft gibt es viel miteinander verwoben, und in Robert Schumann war die musikalische Entsprechung der romantische Literatur. Meine interesse in diesem Thema liege in Shumanns Leidenschaft fuer musik. Das er wuerde fuer diese Passion gegen seine Mutter gehen. Heute koennen wir auch dieselbe Handlungen in junge Kuenstler sehen. Ich glaube, dass es ist wichtig fuer die Kultur und Entwicklung eines Volks.

(65)

Karl May

•May 11, 2007 • Leave a Comment

kmv_karlmay_gw_009xl.jpg

Karl May ist ein interessante Person. Da ist eine Website ueber seine Werke und sich selbst. Heir kann man seine Geschichte lernen und Neuheiten kaufen.
Seine Betoerung mit den Indianern began seines Berufs als Schriftsteller. Weil er ueber den wilden Westen geshrieben hatte, lebte er einen amerikanischen Traum. May war in der Armut geboren, und er war in seinem Jugend von viele Positionen gefeuert. Es war nicht bis spaeter, dass er entdeckte, wieviel er lesen und schreiben moechte. Seine Werke machte er sehr bekannt, und er war vermoegend am Ende seines Lebens.
Ein Thema seines Werke “Winnetou” ist die freundliche Beziehung zwischen Indianer und Cowboys. Das finde ich auch interessant, weil sie keine freundliche Beziehung in Amerika hatten. Das war vielleicht eine europaeische Ideal den Amerikaner in dieser Zeit.

(129)

Literatur

•April 28, 2007 • 3 Comments

Literatur ist vielleicht einer der wichtigsten Mitteln der Kultur in einer Gesellschaft. Ob diese Literatur ist ein Roman, ein Grundgesetz eines Land, oder eine elektronische Post, entwerfen sie unsere Geschichte. Es ist auch warum wir Literatur benutzen, bei wir unseren Gedenken und Gesellschaft untersuchen. In Deutschland haben viele Epochen von Literatur existiert. Ich habe eine Webseite gefunden, in dem sie diese Epochen von Mittelalter bis Moderne Literatur diskutiert. Sie ist sehr nuetzlich, wenn sie mehr ueber die Romantik, Sturm und Drang, oder die Aufklaerung lernen moechten. Ich finde es interessant auch, dass Literatur und Kunst verflechten sich, weil das die Vershiedenheit zeigt. Wir koennen alle Gedenken ausdruecken, aber wir benutzten andere Medien. Jetzt druecken wir gleiche Gedenken im Zeitablauf aus.

(120)

Kap. 19, 20, 21

•April 22, 2007 • 1 Comment

Kapitel 19

Sats 4:

(p.p. nach „zu“, Dat.) (Verb1) (S) (Verb2) (r.s. Gen.) (p.p. nach „gegen“, Akk)

Zu diesem Experiment wurden Tiere verwendet, deren Eltern gegen diese Krankheit

(Adv) (V1)(p.p. nach „Auf“, Akk)(V1) (S) (V2) (r.s) (p.p. nach „von“, Dat.)

immune waren. Auf diese Weise konnte man festellen, welche von den jungen Tieren

(Adv) (V1)

unfaellig waren.

During the experiment, animals were used, whose parents were immune to the sickness. In this way we could determine which of the young animals were susceptible.

Satz 5:

(S) (V1)        (D.O)           (r.s, p.p. nach „in“, Akk.)  (V1)

Die Voegel bauen Nester , in die sie ihre Eier legen.

The birds built nests in which to lay their eggs.

Satz 6:

(S)                        (r.s. Gen.)         (Adv)                                       (V1) (V1) (Adv) (Adj)

Das Straussenei, dessen Inhalt etwa 24 Huehnereiern entspricht, soll sehr schmackhaft

(V2)

sein.

The ostrich egg, whose yield is equivalent to 24 chicken eggs, should be very tasty.

Kapitel 20

Satz 5:

( S )                                                (u.k) (r. pro)                (Gen.)

(p.p. nach “von”, Dat.)

Die Beobachtungen von Nelson, wie diejenigen der anderen Autoren,

(V1) (p.p. nach “von”, Dat.) (V3) (V2)

konnten von uns bestaetigt werden.

Nelson’s research observations, like those of the other authors, could be confirmed by us.

Satz 6:

(S)                                                 (V1)  (Adv)       (I.D)                (r.s)             (D.O)

                                                                                                                          (Adj)

Die neuen Wirtschaftstheorien sind nur dem verstaendlich, der die hoehere Mathematik

(V1)

beherrscht.

The new economic theories are only graspable, those of which the higher mathmatics rule.

(I had difficulty translating this one. Please feel free to correct this sentence.)

Satz 7:

(X)                                                                                            (V1) (S)

(p.p. nach „Mit“, Dat)

Mit der Komposition seiner grossen C-Dur Symphonie hat Franz Schubert

(Adj)                                (V2)         (S)                             (p.p. nach „an“, Dat.) (V1) (pro.)

wahrscheinlich 1825 begonnen. Das Charakteristische an dieser Symphonie ist deren

Beginn.

Franz Schubert began most likely in 1825, with the composition of his large C Major Symphony. The Characteristic of this symphony is in the beginning.

 

Kapitel 21

Satz 3:

(V)                 (S) (p.p. nach „durch“ Akk.)(V2)                (V1)                 (D.O)      (r.pro)

(Adj)

Wird ein Lichtstrahl durch ein Prisma geleitet, dann entsteht ein farbiges Band, das

(S)          (D.O.)         (V1)

man das Spektrum nennt.

A shaft of light was beamed through a prism that generated a band of light, we called this the spectrum.

Satz 4:

(r. pro) (V1) (S) (V1) (V2) (r.pro) (Adv) (p.p. nach “in” Dat.)

Wer Theologie studiert, der will lernen, was bisher in der Kirche

(p.p. nach „ueber“ Akk.) (V2) (V3) (V1) (Adv) (r. pro) (D.O.)

ueber Gott gelehrt worden ist, vor allem, was die Heilige Schrift

(p.p. nach “von” Dat.) (V2) (V1)

von Gott zu erkennen gibt.

Whoever studies theology will learn that which until now was learned about God in the church, particularly that which is known about the Holy Scriptures of God.

Satz 5:

(r. pro) (D.O.)         (V2)     (S)  (V1)  (Adj)

Wenn die Goetter lieben, der stirbt jung. (Plutarch)

If the Gods love, they die young. (Pluto)

 

Diese Saetze sind schwer zu uebersetzen, weil ich nicht weiss, ob ein Wort ein Relativ Pronomen oder das Subjekt ist, oder, ob ich das Subjekt mit Relativ Pronomen sagen sollen.

(507)

Kap. 13, 14, 15

•March 21, 2007 • 2 Comments

Kap. 13, Satz 12.

Panzerkampwagen (Panzer) wurden zum ersten Mal im Ersten Weltkrie, im November 1917, bei Cambrai eingesetzt.

Panzer ist das subjekt und das Passiv “wurden…eingesetzt” ist im Praeteritum.

Tanks were employed for the first time during the first world war, near Cambrai, in November of 1917.

Kap. 14, Satz 11.

Die Trennung von Staat und Kirche ist durch die Weimarer Verfassung von 1919 vollzogen worden. Historische Bindungen sind aber nicht ganz beseigtig worden.

In diesem Satz, “ist…worden” ist in Perfekt, und das Subjekt ist “Die Trennung von Staat und Kirche”.

The seperation of church and state was accomplished by the Weimar Constitution of 1919. Historic connections, however, were not completely eliminated.

Kap. 15, Satz 16.

Die Soldaten aus Hessen befanden sich in einer ausserordentlich schwierigen Situation. Der Herzog interessierte sich nur fuer Geld.

Hier wir sehen das Reflexivpronomen “sich”, weil “befanden sich” sich auf die Hessen sie selbst beziehen.

The soldiers from Hessen found themselves in an exceedingly difficult situation. The duke’s only interest was in money.

Ich verstehe nicht was die Adjektiven, Verben, und die Nomina mit die Suffix, -lich und -bar sind. Sind sie noch das Gleich ?

(192)

Adverbien!

•February 19, 2007 • 1 Comment

Kapitel 8

Adverbien vs Adjektive.

In meiner Meinung sind Adverbien wie Adjektive, und es ist vielleicht, weil beide etwas beschreiben. Aber in Kapitel 8 lernen wir, dass Adverbien Adjektive, Verben, und andere Adverbien aendern koennen.

Zum Beispiel:

Er ging langsam ueber die Bruecke.

Wie ging er ueber die Bruecke? Er ging langsam.

Das ist ein Modaladverb. Modaladverb beschreiben Qualität, Quantität, und Intensität.

Der Tisch ist sonst in gutem Zustand.

Wie ist der Tisch? Er ist sonst in gutem Zustand.

Sonst ist eine Kausaladverb. Kausaladverben beschreiben kausales Verhältnis, konditionales Verhältnis, konzessives Verhältnis, konsekutives Verhältnis, und finales Verhältnis.

Wenn sie etwas aendern, antworten sie “Wo? Wann? Wie? Weshalb?“. Wie hat man etwas gemacht? Wie ist etwas? Canoo hat eine Tabelle, dass man helfen koennen, wenn man nicht weiss, ob etwas ein Adverb ist.

Local adverbs wo; woher, wohin
Temporal adverbs wann, wie lange, wie oft
Modal adverbs wie
Causal adverbs warum, weshalb, weswegen, wieso, wozu
Pronominal adverbs woran, womit, wofür, worüber, wovon, etc

(161)

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.